Есть лет упрямое теченье
В себя вобравших тьму и свет.
Приходит время обновленья,
Когда уже надежды нет.
Тогда есть время покаянья,
И отречения от тьмы.
А после - время созиданья,
И приложи старанье ты.
И в каждом новом поколеньи,
Покуда вертится земля,
Всегда есть время поклоненья
И почитания Творца.
Но убаюкавши сознанье
Рутиной ежедневных дел,
Приходит время засыпанья
И цель теряет свой прицел.
Беда придет, за ней - сомненье
И если застоялась кровь,
Приходит время пробужденья
И шевствует за ним любовь.
Когда же время исчерпалось
И подточил ограду червь,
Усталость, а за нею старость
Приходят, а за ними - смерть.
За смертью сразу воскрешенье,
За воскрешеньем - поворот,
А значит, - снова обновленье
Неужто вновь круговорот?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 11) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.